Фамильная честь Вустеров - Страница 77


К оглавлению

77

     – Какое же?

     – Я должна уступить ему Анатоля.

     На меня напал столбняк.

     – То есть как – уступить Анатоля?

     – Да,  милый племянник, такова  цена твоей свободы. Негодяй обещает не выдвигать против тебя обвинение,  если  я соглашусь уступить Анатоля. Старый шантажист, гореть ему синим пламенем прямо здесь, на земле!

     Какое страдание было в ее лице! А ведь совсем недавно  я  слышал от нее похвальное  слово  шантажу, просто дифирамбы, хотя истинное удовольствие  от шантажа получает лишь  тот,  кто правильно  выбрал  роль. Оказавшись в  роли жертвы, эта женщина страдала.

     Мне и  самому было тошно. Рассказывая эту историю,  я не упускал случая выразить свое восхищение  всякий  раз, как  речь  заходила об Анатоле,  этом несравненном кудеснике, и  вы, несомненно, помните,  что, узнав от  тетки  о подлой попытке сэра Уоткина Бассета переманить  его к себе во время визита в "Бринкли-Корт", я был потрясен до глубины души.

     Конечно, тем, кто не едал вдохновенных творений этого великого маэстро, трудно  вообразить, какую  огромную  роль в общем  ходе  событий играют  его жаркие  и  супы.  Могу сказать только одно: если вы хоть раз вкусили одно из его блюд, вам открывается истина: жизнь  лишится смысла и поэзии, если у вас отнимут надежду вкушать его изыски  и  дальше. Мысль, что тетя Далия  готова пожертвовать этим восьмым  чудом света всего  лишь ради того,  чтобы  спасти племянника от кутузки, поразила меня в самое сердце.

     Не помню, чтобы я когда-то в  своей жизни был так глубоко растроган. На глаза навернулись слезы. Она напомнила мне Сидни Картона.

     – И вы всерьез решили  отказаться  от Анатоля ради моего спасения?  – прошептал я.

     – Конечно.

     – Никогда! Я и слышать об этом не хочу.

     – Но ты не можешь сесть в тюрьму.

     – С удовольствием сяду, если  этот  виртуоз,  этот волшебник останется по-прежнему у вас. Не  вздумайте  согласиться на наглые посягательства хрыча Бассета.

     – Берти! Ты это серьезно?

     – Более чем серьезно. Что такое  тридцать  дней  усиленного  тюремного режима? Сущий  пустяк. Они пролетят как одна минута.  Пусть Бассет лопнет от злости. А когда я отсижу свой срок, – продолжал я  мечтательно,  – и снова окажусь на свободе, пусть  Анатоль покажет, на что он способен. За  месяц на хлебе и воде или на баланде – чем там кормят в этих заведениях – я нагуляю зверский аппетит. В тот день, когда  меня выпустят, я хочу, чтоб меня ожидал обед, о котором будут слагать песни и легенды.

     – Он будет тебя ждать, клянусь.

     – Можем прямо сейчас составить предварительное меню.

     – Конечно,  зачем  терять  время. Начнем  с  черной  икры?  Или с дыни канталупы?

     – Не "или", а "и". Потом суп.

     – Суп или бульон?

     – Бульон, прозрачный крепкий бульон.

     – Ты не забыл суп-пюре из крошечных кабачков?

     – Ни на миг. А что вы скажете относительно консоме из помидоров?

     – Может быть, ты прав.

     – Думаю, что прав. Просто уверен.

     – Пожалуй, стоит предоставить составление меню тебе.

     – Это самое мудрое.

     Я взял карандаш  и  лист бумаги и через  каких-нибудь  десять минут был готов огласить результаты.

     – Вот меню обеда, как  я  его себе представляю, не считая  дополнений, которые мне придут в голову во время пребывания в камере. И я прочел:

     "LE ОБЕД

     Икра черная свежая

     Дыня канталупа

     Консоме из помидоров

     Сильфиды под раковым соусом

     Мечта гурмана из цыплят "Маленький герцог"

     Молодая спаржа с соусом сабайон а-ля Мистингет

     Паштет из гусиных печенок, вымоченных в шампанском "Альпийские      жемчужины"

     Зобные железы двухнедельных телят, запеченные в тесте по-тулузски

     Салат из цикория и сельдерея

     Сливовый пудинг

     "Вечерняя звезда"

     "Белые бенедиктинцы"

     Пломбир "Нерон"

     Les пирожные, торты, желе, муссы, бланманже, петиту, булочки, пышки      "Дьяволята"

     Фрукты"

     – Ну как, тетя Далия, ничего не упустил?

     – Если и упустил, то не слишком много.

     – В  таком случае  позовем этого негодяя и объявим,  что плевать мы на него хотели! Эй, Бассет! – закричал я.

     – Бассет! – подхватила тетя Далия.

     – Бассет!  – рявкнул я так,  что стекла задрожали.  Стекла продолжали дрожать, когда в комнату влетел недовольный Бассет.

     – Какого дьявола вы тут разорались?

     – А, пожаловали наконец.

     Я без преамбулы перешел к сути:

     – Бассет, мы на вас плюем.

     Старик был  явно  обескуражен.  Вопросительно  поглядел  на тетю Далию. Видно, подумал, что Бертрам Вустер изъясняется загадками.

     – Он говорит  о вашем идиотском  предложении снять обвинение,  если  я уступлю  вам  Анатоля, –  объяснила  любимая родственница.  –  В жизни  не слышала ничего глупее. Мы хорошо посмеялись, верно. Берти?

     – Чуть со смеху не лопнули.

     На старика напала оторопь.

     – Вы что же, отказываетесь?

     – Конечно, отказываемся.  Уж я-то должна была знать своего племянника: разве  можно  хоть на минуту предположить,  что  он способен принести в  дом тетки горе и лишения, лишь бы избавить себя от мелких неудобств? Вустеры так не поступают, верно, Берти?

     – Никогда.

     – Они не из тех, кто думает только о себе.

     – Что нет, то нет.

     – Как я  могла оскорбить его,  рассказав о вашем  предложении?  Берти, прости меня.

77